Sunday 30 August 2009

Wake me up when August ends

Adri:

Actualizo por obligación de Lu que no quiere que la entrada de Matt permanezca mucho tiempo visible.  Además estoy de celebración porque Agosto ha terminado y menos mal. Ha sido el mes más aburrido de los últimos tres años. Vaguear me gusta pero hasta cierto punto. Pero ya acabó y Septiembre comienza mañana, mes de papeleos, mes de empezar la Erasmus. Me gustaría hacer un flashforward como ha hecho Jose en su blog, pero me da que no voy a ser tan preciso. En el fondo me gustan las sorpresas y sería muy capaz de hacer lo contrario de lo que escribiera, por lo que de poca ayuda iba a servir al que lo leyera. ¡Recibamos con un pasaporte nuevo a Septiembre! xD.


One track-mind

Lu:



- You're trembling!
- No, I'm not.
- Yes, you are.
- No, I am not!
*takes his hand*
- You see? You're trembling.
- Then, there may be something that makes it tremble.

[u]Cheeky[/u] ;-p
I have a crush on you, Matt... and I miss you.

Saturday 29 August 2009

Suitcase future project


Lu:

Aunque no lo parezca en esta foto, yo soy mucho más nerviosa que Adri -a veces me planteo la posibilidad de la hiperactividad en mi cuerpo-, las cosas como son. Así que ya le estoy dando vueltas a la cabeza a mi posible proyecto de maleta lo cual ha dado lugar a un conjunto de sensaciones que se pueden recoger en una sola palabra: AGOBIO.

Viajamos con Vueling -lowcost de Iberia (se fusionó con Clickair en julio)-, solo nos permiten 23kg y yo volví de Oxford con 24 O.x ¡y solo había estado un mes y no metí los abrigos! Y claro, pensé en llevar dos maletas, pero el timo está en que dos maletas = 23 kg, así que cuento incluso con menos kg ya que las maletas... también pesan u.u (sé que el término está mal utilizado, Physics power! *o*)

Y ahora estoy haciendo una lista con las cosas que tengo que comprarme: que si los cascos con micrófono incluido para cuando use el Skype, un vestido bonito para la cena de bienvenida, una braga polar,... T__T

Adri... ¿Qué vas a meter tú en la maleta?

Wednesday 26 August 2009

Bobobo

Adri:



Solo he estado un par de días ausente y ya Lu ha acaparado el blog. Para romper esa tendencia voy a actualizar con una serie que me lleva entreteniendo durante todo este verano, Bobobo, muy conocida por estos lares gracias a las televisiones autonómicas. ¡Humor absurdo al poder!



Al igual que las pelis de serie Z que veo asiduamente, esta serie carece de argumento. Lo que pasa es que aquí es intencionado xD. Simplemente Bobobo y su peña van por el mundo peleando con los diferentes enemigos que se le cruzan y ya está. Mis preferencias respecto a los personajes son claras, mi favorito es claramente Don Pacht ya que es el único que se comporta de modo absurdo todo el tiempo y después Tokoro Tennosuke que es del estilo pero hace menos chistes por capítulo. Gracias a este personaje aprendí que en japonés gelatina se dice tokoroten.



El doblaje español es tan óptimo que no merece la pena verla en otro idioma. Cómo en Londres pillemos esta serie, seguro que me decepciona. Respecto a las voces, aquí mis preferencias cambian. El personaje con la mejor voz en español es sin duda el narrador. Esa voz de flipao que pone hace que uno de los momentos que más disfrute de cada capítul osea el principio. Después de la del narrador me convence bastante la voz de Bobobo. La de Don Pacht no es que sea mala, pero tampoco tiene ninguna seña reconocible.


Todavía no he visto a nadie que haya aguantado un capítulo entero sin reirse, por lo que les conmino y ordeno que vean Bobobo ¡El poder del blogger ha hablado! xD.


P.D: Acabo de ver el capítulo 33 y rectifico: Mi personaje favorito es Tokoro Tennosuke xD. ¡Qué crak!

Today I feel good, so damn good.

Lu:

Marisa is staying under my roof till Friday and finally, Matt and I have chatted ^_^
What else could I have asked for? (be in UK, eventually LOL)

Traducción Fr/Es

Lu:

El profesor de Introducción a la Traducción de Francés como Lengua C me puso un mísero 6 y creo que está algo mejor. No me quejé, porque me dije: "mira, he aprobado, me voy a Oxford en una semana y puede que el año que viene lo haga mejor". Me ha dolido ese 6'4 en BIII, me jodió muchísimo sacar un 6 en Introducción a la Traducción de Inglés como Lengua B -aunque esa es otra historia-, el caso es que este curso he bajado la media de 2 que tuve en 1.º u.U Lo que sé es que me merecía más de un asqueroso 6 en Intro Fr. Os lo dejo aquí para que le echéis un vistazo:

Le texte original

Le texte d'arrivée:
link href="file:///D:%5CWindows%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List">

Francia dejará de considerar la transexualidad como «enfermedad mental»
17.05.2009 Salud – El Mundo (nos inventamos el periódico meta)
FUENTE: LE PARISIEN
Aprovechando la celebración de este domingo del Día Mundial de la Lucha contra la Homofobia, la ministra de Sanidad francesa, Roselyne Bachelot, tomó ayer una decisión calificada de «histórica» según las asociaciones de defensa de los homosexuales: de aquí en adelante, la transexualidad dejará de ser clasificada de enfermedad mental en Francia.
Francia se convierte así en «el primer país del mundo que elimina la transidentidad de la lista de enfermedades mentales», comentó el Comité IDAHO (Día Internacional Contra la Homofobia y transfobia).
Roselyne Bachelot, se ha puesto en contacto con la Alta Autoridad de la Salud (HAS) de cara a la proclamación del decreto que desclasificará la transexualidad de la categoría de afecciones psiquiátricas. Hasta la fecha, los transexuales pueden beneficiarse de una exoneración del pago mínimo para tratamientos médicos a título de afección de larga duración ALD23, categoría designada para pacientes psiquiátricos con problemas recurrentes o persistentes. Para el Ministerio de Sanidad, se trata de una «fuerte señal enviada al conjunto de la comunidad», para los transexuales «esta admisión en la ALD23 es estigmatizante».
Llamamiento a la OMS

Esta clasificación se deriva de la de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y está ligada al hecho de que la transexualidad figuraba en el listado de patologías censadas por el DSM (Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos mentales) al que hace referencia el cuerpo médico, al igual que pasó con la homosexualidad hasta el 17 de mayo de 1990 –fecha conmemorativa del Día Mundial de la Lucha contra la Homofobia.

En un editorial publicado por el periódico Le Monde el pasado domingo, numerosas personalidades pedían a la OMS que se dejara de considerar a los transexuales como afectados por trastornos mentales. Entre estas personalidades destacaron: la primera secretaria del Partido Socialista, Martine Aubry, la comunista Marie-George Buffet, el portavoz de los Verdes, Daniel Cohn-Bendit e incluso los Premios Nobel de Medicina y Literatura, Francisco Barré-Sinoussi y Elfriede Jelinek respectivamente.

Las asociaciones aclaman la decisión

Esta «histórica decisión» es a la vez «una explosión de esperanza para todas las personas del mundo», ha considerado Joël Bedos, secretario general del Comité IDAHO.

La asociación Homosexualidad y Socialismo (HES) ha «aclamado» igualmente este anuncio que responde «a una reivindicación planteada desde hace mucho tiempo» por la comunidad lesbiana, gay, bisexual y transexual de Francia (LGBT). Para HES, «ahora es el momento de pasar de palabras a hechos, luchando contra la violencia y la discriminación que sufren los transexuales». Porque más allá de «esta medida de regularización de su situación, queda todavía mucho por hacer para que los transexuales [...] gocen del mismo reconocimiento que cualquier otro ciudadano», ha insistido por su parte la Federación Inter-LGBT.
Type de problème et solution (en él teníamos que defender el porqué de nuestra elección a la hora de traducir esto por X y no por Y)


J’ai expliqué ci-dessous toutes les pas que j’avais donné par rapport aux problèmes de traduction et leurs solutions.

  • Dans le premier paragraphe :
La traduction de « Alors que » est « aunque », mais en espagnol, la phrase du texte avec cette conjonction n’était pas stylistique (*Aunque celebramos este domingo el Día Mundial de la Lucha contra la Homofobia [...]). Ainsi, c’est un problème de genre linguistique, donc j’en ai traduit par « Aprovechando » : Aprovechando la celebración de este domingo del Día Mundial de la Lucha contra la Homofobia [...]. Je sais que la conjonction « alors que » est temporel, mais j’ai preferé ici une traduction plus libre.
Un autre soucis était la traduction de « la journée mondiale de lutte contre l’homophobie ». C’est un problème orthographique parce que c’est un jour important, mais pas une fête civil. Pourtant j’ai consulté bien des sources, des autres textes et tous eux écrivaient cette journée en majuscules. En ce qui concerne le plan culturel, je veux dire qu’il n’y avait pas un gros problème, parce qu’après avoir cherché l’information nécessaire, j’ai vu qu’en espagnol la signification était littérale.
Comme les récepteurs sont espagnols, j’ai spécifié que Roselyne Bachelot est la ministre de la Santé en France. Il pourrait avoir été un problème culturel si je ne l’eusse complementé.
Dans le texte d’arrivée j’ai changé « hier samedi » par « ayer » tout simplement, car on tends à l’économie de la langue. C’était un problème stylistique.
Le mot « concerner » peut s'embrouiller avec le mot espagnol « concernir », c’est donc un problème linguistique. J’ai résolu ce soucis avec une modulation : « asociaciones de defensa de los homosexuales ».
À la fin du paragraphe, je ne savais pas comment traduire « dorénavant », c’était pour moi un problème lexical, mais la traduction a été simple : « de aquí en adelante ».
  • Dans le deuxième paragraphe :
Avec la stratégie de reformulation, j’ai pu résoudre un possible erreur syntaxique. J’ai transformé la phrase : « La France devient ainsi ‘ le premier pays au monde ’ à ‘ supprimer ...’ » par « el primer país del mundo que elimina... ». Parce qu’en espagnol on doit naturaliser cette phrase car « *El primer país del mundo a eliminar... » étonne et elle est incorrecte.
Le dernier problème qui a apparu ici, c’est le mot « transidentité » qui n’existe pas en espagnol selon l’Académie Royale. C’est un problème lexical. Pourtant, quelques auteurs comme Rosa María Rodríguez Magda l’utilisent dans ses livres ; La transidentidad sexual (2003), en conséquence j’avais traduit le terme pour ce qui Rodríguez Magda a proposé.
  • Dans le troisième paragraphe :
Le syntagme « Haute autorité de santé » était pour moi un autre problème terminologique que j’ai résolu en lisant d’autres textes parallèles et j’ai trouvé l’équivalent : « Alta Autoridad de la Salud (HAS) ».
En Espagne un décret ne sort pas, mais « se proclama ». J’ai eu ici un problème lexical, mais fácile à résoudre.
Puis, j’ai consulté des textes parallèles et le corpus CREA qui appartient à la Royal Académie Espagnole et j’avais trouvé que le syntagme « des affections psychiatriques » peut se traduire littéralement « afecciones psiquiátricas ». J’ai résolu ici un souci de genre lexical.
« Ticket modérateur » a été un autre problème lexical que j’ai décidé de traduire par « pago mínimo », après avoir vu quelques textes parallèles comme http://www.carlaantonelli.com/foros/viewtopic.php?f=36&t=13802&p=133808.
Le terme « ALD23 » était un autre problème de ce paragraphe, mais en examinant le site web au-dessus, j’ai compris qui est un terme du domain médical et la traduction reste littérale, parce que ce type de termes sont communs à toutes les langes (normalement).
La phrase « troubles récurrents ou persistants », qu’en ce contexte on a finallement traduit par « problemas recurrentes o persistentes ». D’abord, cette expression en espagnol me semblait rare, mais je me suis rendu compte qu’elle est très ordinaire en cherchant dans le corpus CREA et dans le site Google.
Le dernier problème de ce paragraphe c’est le mot « communauté ». J’avais pensé que le texte faisait allusion à l’Union européenne, mais il fait allusion à tout le monde, à une « communauté mondiale ». Bien que je sache le sense de ce mot, j’avais traduit ce problème pragmatique par « comunidad ».
  • Dans le quatrième paragraphe :
Au début du ce paragraphe, j’avais reformulé les deux premières phrases pour les donner un seul sens. C’était donc, un problème syntactique.
Dans l’extrair du texte suivant, je pourrait avoir eu un problème de phrase mal tournée : « liée au fait que la transsexualité », mais je crois que j’ai bien résolu ce problème avec cette traduction : « ligada al hecho de que la transexualidad ».
Les sigles « DSM » appartiennent au « Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos mentales » qui s’agit d’un livre de médecine. J’ai expliquée les sigles, parce qu’il n’est pas nécessaire que les lecteurs de El Mundo sachent ce type de vocabulaire, trop technique.
Un problème linguistique avec les prépositions est le suivant : «date retenue pour ». En espagnol on traduit par « fecha conmemorativa de » et non par « fecha retenida por ». Cela peut être un problème si on ne connassait pas parfaitement la grammaire de nôtre langue.
Et à la fin, dans la phrase « la Journée mondiale contre l’homophobie » ne contient pas le mot lutte, comme dans le premier paragraphe. C’est pourquoi que j’ai mis ce mot dans la traduction en espagnol, pour être cohérente pendant tout le texte« Día Mundial de la Lucha contra la Homofobia ».
  • Dans le cinquième paragraphe :
Il y a eu bien des problèmes culturels, par exemple, qu’est-ce que les sigles PS signifiaent, ou qu’est-qui étaient quelques personnalités. Ces problèmes ont été expliqué après les mentionner dans la traduction : « Partido Socialista », « portavoz de los Verdes », etc.
Ce paragraphe a été le plus difficile à traduire de tout l’article et je l’ai reformulé pour que les récepteurs puissent mieux comprendre le texte.
De plus, j’avais expliquée que Le Monde est un journal, au cas où.
Finalement, j’ai eu un problème lexical avec le mot « tribune » parce que je ne savais pas sa signification, mais j’avais publié un message sur le forum du site Wordreference et j’ai pu trouver une bonne solution pour ce problème-ci : « artículo de opinión ».
  • Dans le sixième paragraphe :
Il n’y a eu aucun problème.
  • Dans le septième paragraphe :
« La communauté lesbienne, gay, bi et trans de France (LGBT) » avec cette expression on peut observer un problème ortographique. En Espagne il y a des associations de ce type, mais on ne dit pas bi ou trans formellement. Ainsi, dans la traduction je n’ai pas abrégé ces mots « La comunidad lesbiana, gay, bisexual y transexual de Francia (LGBT) ».
La métaphore « du symboles aux actes concrets » a une expression équivalante en espagnol « de las palabras a los hechos ». C’était un problème phraseologique et la stratégie que j’avais utilisé c’est la modulation.
Avec « déclassification » et « citoyens de première zone » je me suis documenté pour donner à ces mots la fonction appropriée en espagnol. J’était donc avant des soucis lexicaux que j’ai résolu en traduisant par « regularización de su situación » et «cualquier otro ciudadano ».
Le dernier problème de ce texte a été la « coordination Inter-LGBT », parce qu’en Espagne on dit « Federación Inter-LGBT ». En ce cas, on était avant un problème pragmatique.


No sé, juzgaz vosotros mismos.

Monday 24 August 2009

Breaking News

Lu:

He estado algo ausente estos últimos días y la última actualización no es una fiesta, aún así, os contaré a grandes rasgos lo más interesante que me ha pasado desde la actualización de Oxford.

Me fui a la Costa da Caparica con mi madre y hermano. Creo que he superado mi miedo a las olas, eso es algo bueno, porque allí las olas eran bestiales y o me quedaba en la arena tumbada todo el tiempo, o paseaba por la orilla, o me enfrentaba al miedo. Ahora creo que me encantan las olas e incluso haría surf. De hecho me inspiraron los surfistas de allí para escribir. Lo colgaré otro día =)

He hablado con Eva. Ella ha sido la primera Erasmus que la UPO ha mandado a Roehampton University, eso hace que nosotros seamos los segundos :D, y es a ella a quien le pregunto las mil dudas que se me plantean. Me ha dicho que no me preocupe por las sábanas porque me las dan allí, que el transporte urbano sí es caro, pero que depende de lo que me mueva en una semana -me da que el Big Ben no lo veré tanto como pensaba :P-, puede oscilar entre las 40-125 libras mensuales, y que ella tampoco entiende a los ingleses u.U

También he estado liada con la serie que voy a traducir con mi amigo David WG, Cidade dos homens, me encantan las aventuras de Acerola y Laranjinha y la verdad, siempre que evito pensar en hombres acabo enganchada a alguna.

Esa es otra, hace unos días que no sé nada de Matt y me estoy rayando :( No me contestó a un sms que le mandé desde Portugal y no sé si llamarlo un día de estos, porque aunque me dijo que le encantaría escucharme, me he enterado gracias a esa gran herramienta llamada Facebook, que se va a Sheffield unos días a ver a sus ex-compañeros de piso. De juerga, vaya. Y no sé, estando de juerga no creo que quiera recibir llamadas de alguien con.quien.puede.ser.pero.hasta.que.no.esté.en.Londres...

Buf, vuelve a entrarme la bajona, menos mal que viene mi amigo Antoine a sacarme un rato de paseo ;-)

Si es posible lo nuestro, por favor, ¡dame alguna señal!

Sunday 23 August 2009

Netbook


Adri:

Ya he dado otro paso en la lista de cosas que hacer/comprar antes de irme de Erasmus. Nunca he tenido pórtatil, me falta fe en ellos. Teniendo en cuenta que las máquinas siempre se ponen en mi contra (en el futuro seré una especie de George Connors español) especialmente las pequeñas, no es de extrañar que hasta ahora siempre haya confiado en el ordenador de torre que me dieron con el premio de poesía. Fue pura suerte, porque ese fue el único año que dieron torres. Antes no daban nada y después se pasaron al portátil. Cayeron como he caído yo.

Así que fui al Mediamar y me compré un netbook, que son portátiles en chico y supongo que les debió parecer gracioso ponerles un nombre distinto. Hoy lo he probado y ha quedado claro porque hasta ahora había prescindido de estos bichos. El adaptador para cargar la batería no funciona. Es decir, nada de nada. Si es vez de chips tuviera dentro gusanos de seda funcionaría de las misma forma. Mañana iré a que me lo cambien. Esto de estar destinado a dirigir la rebelión contra las máquinas en el futuro es harto incómodo en el presente.

En fin seguiré con mi aburrido y caluroso verano hasta que se me ocurra algo con lo que actualizar. Precisamente ahora me voy a poner a ver Bobobó, que podía ser una buena idea para actualizar en el futuro. Una de esas series cuyo doblaje es tan óptimo que la versión original te la pela. Bye

Low day


I think I'm too young to die for love

Tuesday 18 August 2009

Oxford Summer '09


Lu:

Todo empezó el 4 de marzo de 2oo9, cuando recibo un mail de Debbie diciéndome que si quiero volver a trabajar para ella el próximo verano. No pudo hacerme más feliz, porque hacía bastante que no le escribía un mail (exámenes,
trabajos y demás) y me vuelve a escribir ella para plantearme eso...¡Qué ganas de irme a Oxford otra vez! ^_^ Además me enteré de que iban algunos del año pasado que me cayeron muy bien y eso suma puntos. Yo llevaba a Chii conmigo, de hecho cogimos el vuelo juntas y todo.

Tengo que admitir que ha sido muchísimo mejor que el 2oo8 (y eso que David WG estuvo conmigo).


Trabajamos como housekeepers en la Oxford Brookes, en el campus de Harcourt Hill, que está en el barrio de North Hinksey en Oxford. Y bueno, pues nos encontrábamos de todo en las habitaciones O.x Se notaba que los que iban allí a “estudiar” eran niños de pasta... ropa de marca, DS, PSP, réflex, iPhones,... putos niños ricos, ¡ya podían ordenar un poco el cuarto! Algunos eran leoneras de verdad... que no podíamos ni entrar sin pisar una camiseta, zapatilla,... emanaba un olorcillo por doquier... u_U Y los baños también eran un mundo aparte... tengo un máster en clasificación de heces –por la forma en que han salido y por la imaginación que había que echarle a la hora de limpiar aquello.


¡Ah bueno! Y encima este año ha coincidido con la paranoia de la swine flu y un ruso acabó en coma (tenía problemas respiratorios), otros tantos encerrados en la Y house aunque no tuvieran nada más que un resfriado,... Joder, que no es pa tanto, que es incluso menos duradera que la gripe normal (casualmente N1H1). Mi madre llegó a acojonarme un día que hablamos por tlf. porque por lo visto en España estaban todos preocupadísimos porque habría nosécuántasmiles de muertes antes de Navidad,... en fin, menos mal que estaba allí Ana (estudiante de 6.º de Medicina) y nos contó que no había de qué preocuparse, que la gente estaba paranoica perdida con el tema y que solo nos preocupáramos de lavarnos las manos más a menudo en caso de tener problemas respiratorios u otras enfermedades chungas.


En los días libres hice excursiones a Brighton y a Londres fui un par de veces. La primera nos quedamos a dormir todos los housekeepers que han merecido la pena este año: Chii, Darío, Leonor, Noelia y Ana junto con María S. (que fue a Oxford con la beca del MEC) en un hostal en Piccadilly, se llamaba Piccadilly Backpackers Hostel por 12 libras la noche. Una maravilla porque pudimos salir por la noche por el Soho sin gastarnos dinero para un taxi, lo único que quitaría serían las duchas... ¡qué asco! Y lo digo yo que he limpiado muchas xD =)



Podría contar mil historias...

Siempre andábamos de broma, riéndonos, pasándolo bien. Cocinaba para Chii, ella para mí, la verdad es que la convivencia con ella ha sido genial ^o^

Los viernes solíamos salir de discoteca y casi siempre elegíamos Lava Ignite porque había tres salas con distinta música y podíamos cambiar cuando nos cansábamos del R&B. Casi siempre nos íbamos a distintos pubs del centro a tomar algo: Anuba, Turf, O’Neills (este es mi favorito), el que estaba al lado del Malmaison,... he probado la snake bite (alentada por Debbie el día de la fiesta de despedida), la sidra de pera, la sidra normal, la shandy, la Carling, el Vodka blueberry, orange y watermelon,... diox, me voy a aficionar a las pintas xD

También visitamos el Natural History Museum, el Magdalene Collage, la zona del Puente de los Suspiros, el barrio de Jerico (donde confundí field con fjord, en mi defensa diré que lo pronunció muy cerrado ¿vale? ù_ú), fuimos al Carnaval de South Park, al monte que había al lado del campus,...



Ha sido genial. Excepto porque Adán se trajo este año a su mejor amigo, que resultó ser el ser humano más gilipollas jamás nacido en la faz de la Tierra U¬¬ Su filosofía de vida era que “había que ir con malicia por la vida”. ¡Ladrón de mierda! >_<


Pero bueno, no voy a revivir esa parte –la única mala, la verdad- del magnífico mes que pasamos allí ;-)


Algunas anécdotas:

- Maté de forma gore –con la tapadera del cubo de basura- a un mosquito que medía lo mismo que mi dedo índice de largo O.O

- Nos quemamos el día del Carnaval de South Park –y eso que llovió y todo xD

- Me caí de la maleta.

- Se nos despierta a Chii, a Leo y a mí, el instinto maternal. Ohhhhhhhh jajajajajajaja Si es que los niños allí eran monísimos.

- El funcionario que nos tenía que hacer el bus pass era un estúpido que quería aprovecharse de la gente que no se defendía muy bien con el idioma U¬¬

- El training-video que nos pusieron Debbie y Carol (las jefas) antes de empezar a trabajar, que decía cosas como: “It is vitally important to know that electricity can kill” x_D

- Los makoys en Inglaterra (porque dentro de Reino Unido, yo estaba en Inglaterra) llevan gafas de sol anchas en las discotecas y rosarios colgando y no imponen nada.

- Le conté al conductor del U1, Martin, cómo hacer bacalao dorao x____D

- “Jesus was born in Cádiz”

- “Cádiz is like Cardiff here” (esta es de Debbie x_D)

- Matt me dice que el chiste del NO EYE DEER es de cuando él tenía 4 años... u_U Pero Antón contó la segunda parte para que yo no quedara tan mal (ay, ¡gracias “machote”! xD), menos mal.

- Las zapatillas de deporte son más baratas allí. Me compré unas Underground por 15 libras en Camden Town y unas Etnies por 35 libras en Oxford.


Ya estaba harta de no poder tener unas zapatillas decentes (ojo, que las del Carrefour me duraron dos años, pero ya quería algo bueno bueno).

- Diox, en Camden arrasé la segunda vez que fuimos. Buf y en el Primark también xD Jooo las camisetas eran tan bonitas y tan baratas... y me compré unos pantalones de tío que me quedan to sexys :D A mi madre no le hizo gracia, pero como la pasta la puse yo, no podía decirme na jeje (es lo que tiene currar).

- En la fiesta de despedida de Debbie, hablamos un montón en inglés (creo que fue el día que más inglés hablamos) y cuando la estaba acompañando a que su novio la recogiera, me llevaba por rampitas que no había pisado nunca y me tambaleaba... qué vergüenza, ¡con el punto delante de mi jefa! (aunque es muy buena amiga mía, pero ¡yo qué he!) Y ella riéndose. ¡Te quiero, Debbie! =)

- Y he mejorado con respecto al año pasado. Ya no me pongo nerviosa al comienzo de una conversación y me salen las palabras sin pensar casi siempre (menos “church” ¡argh! xD Es porque no estoy familiarizada con ese campo léxico 8-)).


Y me lié con un inglesito, rubito (pero de barba pelirroja, por eso de que era descendiente de galeses), de ojos azules, tatuado, delgadito,... Matt. And I’m falling...

(otro día os cuento esa historia, por hoy ya habéis tenido bastante :p).

Monday 17 August 2009

Nothing special

Adri:

Acabo de escribir un poema que me encanta. Necesitaba decirlo.

Es asín seudo humorístico, estilo Luis Alberto de Cuenca cuando es más genuino y no la caga en los finales xD. No lo voy a trascribir por aquí, porque tendré que pulirlo. La poesía no se escribe, se borra, que decía María Rosal. Esto debí advertirlo al principio, es probable que solo me guste a mí. Hoy me da igual. Aquí, una estrofa que me encanta paricularmente:


Untas de mantequilla una torre
y me dices que es un gámbito de dama
¡Idiota! Eso es inútil contra mi defensa siciliana.
A mi madre nunca le gustaste.


No hay calor que valga hoy dormiré bien (de bien).

Sunday 16 August 2009

UK Network Operators

Lu:

Habrá que elegir compañía móvil para cuando estemos en Reino Unido, ¿no? Matt y Katy me informaron de las que había, de las más sonadas y tal, y cuando me enteré que los sms costaban 10p... ¡diox! Estoy deseando comprarme una tarjeta allí :D (u obtenerla gratis, que por la info que he estado leyendo, te las regalan normalmente). Voy buscando una compañía con la que los sms sean baratos y a ser posible la que permita llamadas a otras compañías a menor coste.
IMPORTANTE: pay as you go = de prepago

O2
Se puede decir que es la movistar de Reino Unido, la veo carilla... (se asemeja a la española, ¿eh?) te piden mucho dinero por mandar 100-300 sms mensuales y solo te permiten de 02 a 02, si no tendrías que pagar más U¬¬
Creo que no me interesa.

Vodafone

Uy, habrá que informarse mejor, pero Vodafone no está mal: evening and weekend 20p las llamadas y los sms a 10p (L)!

Virgin Mobile
Está hoy fuera de servicio. Esto no me atrae como cliente...

T-Mobile
Es de la que mejor me hablaron. Por lo visto por 20 libras al mes te dan unlimited texts and 300 minutes. Joder, está tela de bien O.x

Orange
En cuanto a sms es igual que O2, 300 sms por 10 libras mensuales, solo que a todos los móviles, creo haber leido.

Hmmm ¿mi conclusión? Le he mandado un e-m@il a Eva (que ha estado este año allí), a ver qué me recomienda ella por lo que haya oído de sus amigos y por su propia experiencia. Yo me inclino por T-mobile y si acaso Vodafone. A ver qué me dice ella. Prometo escribir en inglés ;-)

Night-night!

Facebook


Adri:
Irse a Londres precisa de una serie de requisitos indispensables: que te guste el té y la cerveza (lo del té lo probarás por hacer la gracia, la cerveza para hacer gracia), ir a ver el Big Ben, montarte en el London Eye (salvo que, como yo no puedas montarte en él por una afección en el corazón provocada al ver los precios), contar algún chiste en inglés que sea la traducción de uno español (What does a gardener says to another gardener?) y un largo etcétera que en el alguno de sus puntos incluye hacerse un blog de Erasmus. Y en otro hacerse un Facebook. Bueno pues ya está hecho. Ahora no tengo ni idea de como se usa.

¿Por qué el panel principal es tan soso? No comprendo como pueden querer dominar el mundo a través de estudiadas filtraciones de la privacidad y no tener un panel principal atractivo. Así no van a conseguir manipular mi opinión. Exijo un panel más sugestivamente atrayente que adormezca mi espíritu crítico. Encima cuando descubro algo divertido como la posibilidad de hacer test de estos de coña, resulta que al terminar te sale un mensaje que más que un mensaje parece una amenaza, diciendo que aceptas que vean tu información, las de tus amigos y la del kioskero de enfrente que siempre quiso comprarse una radio, con tal de que te aparezca en tu tablón (o como lo llamen aquí) la información de que lo has realizado. Que esa es otra porque mientras que en el Tuenti en la pantalla de inicio te aparece algo de información de tus contactos y las novedades organizaditas, aquí es supersobrio. Parece que quieran recordarte que tu vida es una mierda vacía. A lo mejor luego le cojo el gusto, de momento se me hace incomprensible y a terrible bore.

Espero que se esfuercen un poco más en los próximos días de exploración. ¡Qué esto es el sistema capitalista y yo soy un cliente! ¡Qué se masacren por satisfacerme, maldita sea!

Tuesday 11 August 2009

Preparándose para la Erasmus (es un decir)

(Nada de edición bilingüe hasta dentro de un tiempo, si son extranjeros aprendan la noble lengua de Cervantes)

Adri:
Hoy ha sido un día de preparación para la Erasmus. No me refiero a los papeleos, que por suerte han parado por ahora, os lo puedo asegurar no por mucho tiempo, sino a la preparación mental que supone verse unos cuantos blogs de amigos y conocidos que se fueron de Erasmus antes que yo. No sé si la Erasmus tiene cara amarga, desde luego leyendo a todos estos parece que no. Todos coinciden en lo de la apertura de mente, en lo de la felicidad, en lo de la libertad, en lo de que es necesario...

En fin, todo cosas positivas. Esto evidentemente me va a servir una mierda para prepararme porque si solo conozco lo bueno, no sé de qué me voy a preparar. Y además porque tengo la extraña costumbre de pasarlo mal en aquellos sitios en los que la gente se lo pasa bien. Y eso no es nada alentador. Por una vez, y sin que sirva de precedente, me gustaría cumplir con todos los tópicos. No hay ninguno malo y el de follar un montón es uno de ellos. ¿Qué más se puede pedir?

Sunday 9 August 2009

Here we are

Estooooo vamos a comenzar con las presentaciones.

Nah, nunca se me dieron bien la presentaciones bilingües. Veamos somos dos estudiantes de traducción que nos vamos a Londres de Erasmus y como somos taaaaaaan originales hemos decidido abrirnos un blog, pa que la gente se pueda enterar de como nos va por allí y de paranoyas generales que puede que no tengan nada que ver pero las ponemos igual

La parte masculina y con el pelo más corto y más claro aunque igualmente rizado del blog voy a ser yo, es decir, Adri. Probablemente las entradas frikis sean culpa mía, es lo que tiene la vida audiovisual que he llevado hasta ahora. Soy un usuario bastante avanzado de películas de serie Z, es decir, lo peor de lo peor en cine. La última que he visto se llamaba "El condón asesino" Mis notas en la carrera son de lejos mucho más irregulares que las de Lu, soy un tío muy vago. De hecho dormir es una de mis principales aficiones, junto a las pelis pésimas. Mi nivel de inglés mejorará en cuanto llegue a Londres, paciencia. Y bueno creo que ya está la foto resolverá las dudas adicionales xD


Weeeeeeell...Let's start with the presentations:

Nah, presentations never live up my expectations. Ok, we're two translation students that are going to London with an Erasmus. We're sooooo original that we've opened a blog to let the people know whats going up with us there and other fucking stuff that has nothing to do with the Erasmus but we'll also write.

The male part of the blog and with shorter and brighter hair but equally curly it's me, Adri. Probably, the freakest posts will be my fault. My audiovisual life has this weird things. I'm an advanced user of Z series movies, the latest of which has the name of "Killer comdom". My marks in the grade are, by far, much more irregular than those of Lu. I'm a very lazy guy. Matter of fact, sleeping is one of mi fav hobbies. Sleeping and the Z movies, of course. My level of English will better when I arrive in London, you'll see. And I think that's all. The photo will solve adittional doubts and hesitations xD.


Bueno, pues ahora sigo yo, Lu, la parte femenina (¿ah sí?) del blog. Para mí este blog va a ser como una vía de escape de mis pensamientos/sentimientos, ya que he descubierto que mi dirección de fotolog la tiene demasiada gente y no puedo opinar libremente (1st Amendment
of the Bill of Rights) y eso incluye contar mi experiencia en Roehampton, Londres, con Adri y lo que me vaya surgiendo hasta entonces y a posteriori =)Las entradas sentimentaloides serán culpa mía, aunque no descarto subir algo friki también aunque relativo al manga o al japonés y quién sabe, a lo mejor hasta comento libros, pelis, series,... al fin y al cabo para eso está esto ¿no? Y os deleitaré con las fotos que vaya tomando con Roxane, mi réflex. Esa que veis arriba no es mía, más que nada porque salgo yo (mal, lo sé), prometo subir cosas más decentes a lo largo de las entradas.

A mí me gusta el inglés, la fotografía, el japonés, la física, ver series en VO, rayarme por los hombres,... el último se llama Matt. Lo he conocido en Harcourt Hill, Oxford, y... bueno, como esto es solo de presentación, ya os contaré en la próxima entrada, que no será hasta dentro de 6 días mínimo, ya que me voy a Madrid de retiro espiritual (y a ver a la familia paterna).



Well, now it’s my turn, I’m Lu, the female part (really?) of the blog. In my case, this blog will be an escape route of my thoughts/feelings, since I’ve realized my fotolog site is known by too many ‘n I can’t express my opinions openly (1st Amendment of the Bill of Rights) and that includes my experience in Roehampton, London, with Adri and what’s coming up till then and a posteriori =)Blame on me the sentimental posts, although I don’t rule out the possibility of uploading something freak as well, although related to manga, Japanese and who knows? I may comment books, films, series,... after all the purpose of the blog is that, innit? I will delight you with the pics taken with Roxana, my réflex. The one above is not mine, specially because I’m on it (with a plain face, I know), I promise to upload more decent stuff throughout the entries.<

I love English, photography, Japanese, watch series in OV, be one track mind in relation with men,... and the last one’s Matt. I’ve met him in Harcourt Hill, Oxford, and... anyway, that’s just a presentation, I’ll talk to you later on about him. My next entry won’t appear up to on Saturday (the least), ‘cos I’m going to Madrid to immerse myself in a spiritual retreat (and to visit my family on my father
’s side).